Globe
Company       Contact Us       Jobs
  • Can’t Read - Won’t Play!

    The importance of localizing your Gaming website is obvious. To attract more players and provide the best web experience, your site needs to be available in multiple languages. If players can’t understand your interface,  the game rules and site policies, they won’t take the gamble.

    Lionbridge is the global authority for translation and localization in the global gaming and online gambling industry. Whether you’re creating, re-licensing, testing, marketing, or launching games in local languages, we have the experience and skills to ensure on time and on budget delivery of games to any locale.

    Visit us at ICE Totally Gaming booth L1-21 to discuss best practices on localizing your iGaming web presence.

    Be sure to attend our game-changing seminars: 

     Online Gaming 

    Localizing Content for the iGaming World

    Stuart Sklair - Solution Architect
    @IT Support & Digital Marketing Seminar Theatre
    January 25, 2012   Time: 15:00 - 15:45
    Schedule a meeting  

    An overview of the considerations you should take when planning for translation and tips on sizing up your potential translation partners.

    The variety of web content sources and formats, when multiplied by the number of target translation languages, can make it complicated to ensure that all aspects of your language versions function correctly and are culturally adapted to each target market. Getting online gaming into multiple languages requires a portfolio of skills:  technical, cultural and linguistic. Since in-house resources can limit your ability to do this effectively, partnering with a supplier that can support you through the whole process is the optimal solution.

    -----

    Managing Global Web Operations Effectively – The Top 5 Trends

    Emma Durant – Global Marketing Specialist
    @IT Support & Digital Marketing Seminar Theatre
    January 24, 2012   Time: 15:00 - 15:45
    Schedule a meeting  

    “Global Web Operations” are all of the activities involved in localizing, instrumenting, optimizing and publishing content, assets, and pages on global digital platforms. Differences in language and culture can make these processes difficult, and many companies are struggling to manage them. The speed and unpredictability of content demands present a further challenge from a resource allocation perspective. So, how do you address these issues, keep things consistent, speed up the process and reduce costs? What are the trends in this space, and who is doing it well?

    See you at booth L1-21 at ICE!